【自用】Этажи(阶梯)专辑歌词翻译 Molchat Doma 您所在的位置:网站首页 dead wrong 歌词翻译 【自用】Этажи(阶梯)专辑歌词翻译 Molchat Doma

【自用】Этажи(阶梯)专辑歌词翻译 Molchat Doma

2024-01-04 20:52| 来源: 网络整理| 查看: 265

《Этажи(阶梯)》是白俄罗斯后朋克乐队Molchat Doma(寂静的房子)的第二张专辑。阴冷寂静的风格十分适合笔者被毕业论文deadline追杀的心情(笑)。本文汇总了专辑的歌词与对应的中英翻译。英译主要来自https://lyricstranslate.com/en/和https://genius.com/ (遗憾的是一部分英译歌词明显是机翻,参考价值不大),中译则同时参考了俄文歌词的谷歌翻译和英译歌词(是的笔者完全不懂俄语)(翻,就硬翻)

时间点与下方视频对应

01. На Дне (At the bottom) (瓶底)00:00 - 04:03

俄文歌词:

Так на деревьях сохнет листва

Циклы природы - пора

Дым сигареты,на фильтре угли

Чуть погорели,погасли они

Полосы в небе - там выше,светлей

Слышатся стуки трамвайных путей

В моей бутылке осталось на дне

В моей бутылке...

В моей бутылке осталось на дне

Все допиваю - иду я к тебе

В моей бутылке осталось на дне

Все допиваю - иду я к тебе

英译:

As the foliage dies on the trees

The cycles of nature, It's time.

The smoke of the cigarette, ember on the filter

Slightly burnt, then went out.

Lines on the sky - they're higher and ligher

Hearing the rattling of the tram tracks

In my bottle there's a little left at the bottom

In my bottle...

In my bottle there's a little left at the bottom

I finish it all - and go to you.

In my bottle there's a little left at the bottom

I finish it all - and go to you.

中译:

当枝叶在树上枯萎时,

自然的循环,是时候了

香烟的烟雾,滤嘴的余烬

稍微燃烧,然后熄灭

天空中的条纹 - 它们变得更高更淡

听着电车轨道的撞击声

瓶底还剩下一些...

在我的瓶中...

瓶底还剩下一些

我将它全部饮下 - 然后去找你

瓶底还剩下一些

我将它全部饮下 - 然后去找你

02. Танцевать(To dance) (跳舞)04:03 - 07:29

俄文歌词:

Сегодня будут кассеты мотать

Мои,твои друзья пришли танцевать

Я не один,и ты не одна

Сегодня музыка до утра

Как жаль,что я не умею танцевать

Я не умею танцевать

Я не умею танцевать

Я не умею танцевать

Я не умею танцевать

Я не умею танцевать

Я не умею танцевать

Я не умею танцевать

 

Свет стробоскопа начинает моргать

Люди,простите,я хочу танцевать

Открой глаза,посмотри на меня

Эти движения для тебя

 

Ну и что,что я не умею танцевать

Я не умею танцевать

Я не умею танцевать

Я не умею танцевать

Я не умею танцевать

Я не умею танцевать

Я не умею танцевать

Я не умею танцевать

英译:

Today they'll be playing cassettes

My friends and yours came to dance

I'm not alone, and you're not alone

Today there'll be music until the morning

 

What a shame, that I don't know how to dance,

I don't know how to dance x7

 

The stroboscope light starts to flicker

Sorry people, I want to dance

Open your eyes, look at me

These moves are for you

 

So what, if I don't know how to dance

I don't know how to dance x7

中译:

今天他们将播放一些卡带

我的朋友和你的都会来跳舞

我不孤独,而你也不孤独

今天,音乐将持续到天明

真可惜,我不知道怎么跳舞

我不知道怎么跳舞 x7

频闪仪的灯开始闪烁

抱歉,大家,我想要跳舞

睁开你们的眼睛,看着我

这舞蹈献给你们

那又如何,即使我不知道怎么跳舞

我不知道怎么跳舞 x7

(笔者注:不知为何想到了极乐迪斯科中主角和金·葛城在教堂中跳舞的片段。。。

03. Фильмы (Filmy) (如电影一般)07:29 - 11:50

俄文歌词:

Я втянул себя в какую-то драму

Я не в кино,я это понимаю

Меня не застрелят случайной пулей

И ты не покажешься мне такой дурой

 

Мы не актеры,мы не играем

Мы не режиссеры,мы фильмов не снимаем

Мы не актеры,мы не играем

Мы не режиссеры,мы фильмов не снимаем

 

Кто вновь выходит как из тумана

Попались в сети мы мелодрамы

Любовь без памяти,архитектура

А после конец,разбиты скульптуры

 

Мы не актеры,мы не играем

Мы не режиссеры,мы фильмов не снимаем

英译:

I pulled myself into some sort of drama

I'm not in a movie, I understand that

I won't get shot by an accidental bullet

And you won't seem like such an idiot to me

 

We're not actors, we're not acting

We're not directors, we're not filming movies

We're not actors, we're not acting

We're not directors, we're not filming movies

 

Who goes out again, like out of a fog

Got caught in the nets of a melodrama

Love without memory, architecture

And after - the end, shattered sculptures

 

We're not actors, we're not acting

We're not directors, we're not filming movies

中译:

我将自己拉进了某种戏剧中

我不在一部电影里,我清楚这一点

我不会被意料之外的子弹击中

你也不会在我眼中像个白痴

我们不是演员,我们没在表演

我们不是导演,我们没在拍摄电影

我们不是演员,我们没在表演

我们不是导演,我们没在拍摄电影

是谁再次从雾中出现

被情景剧编织的网捕获

没有记忆和章法的爱

还有故事结尾后,破碎的雕像

我们不是演员,我们没在表演

我们不是导演,我们没在拍摄电影

04. Волны (Waves) (浪潮)11:50 - 16:08

俄文歌词:

И ты покажешь мне,как плачет земля

Грохот грома разорвет нас на части2

Там,где будет смерть

Там же буду и я

Ты за мной не иди

Твое время - сейчас

 

Наше счастье храня

Пронеси в новый век

Сквозь нелепицу быта,социальных проблем

Сохрани себе в сотнях картотек

Проложи новый путь и исчезни насовсем

 

Ты заставляешь меня

Петь песни про природу

Ты заставляешь меня

Верить в своего Бога

На моей земле

Плохая погода

Ты заставляешь меня

Верить в своего Бога

 

Ты заставляешь меня

Петь песни про природу

Ты заставляешь меня

Верить в своего Бога

На моей земле

Плохая погода

Ты заставляешь меня

Верить в своего Бога

英文翻译:

And you will show me, how the earth cries

Roar of thunder will tear us to pieces

There, where death lies

I'll be there, too

You don't follow me

Your time is - Now

 

While keeping our happiness

Bring it to a new century

Through the absurdity of everyday life, social problems

Save it for you in hundreds of files

Lay a new path and disappear forever

 

You're making me

Sing songs about nature

You're making me

Believe in your God

On my land

Bad weather

You're making me

Believe in your God

 

You're making me

Singing songs about nature

You're making me

Believe in your God

On my land.

Bad weather

You're making me

Believe in your God

中文翻译:

你会向我展示,大地怎样哭泣

雷电的怒吼将我们撕成碎片

那里,死亡横卧的地方

我也会在那里

而你不能再跟随我

你的时间已到

守住我们的幸福

把它带到下一个世纪

穿过日常生活和社会问题的荒谬

把自己保存在数百个文件柜中

铺开一条新路,然后永远的消失(笔者注:这段看上去怪怪的?)

你强迫我唱关于自然的歌

你强迫我相信你的上帝

在我的土地上

糟糕的天气

你强迫我相信你的上帝

05. Тоска (Anguish) (忧郁)16:08 - 19:13

俄文歌词:

Я знаю тебе нужна моя любовь

Уходи,не возвращайся вновь2

Я найду чем себя занять

Убегай,улетай от меня,тоска

 

Я буду рад потерять тебя

Не вижу приград,хотя есть одна

Когда ты ушла

Почему так хорошо,тоска?

 

Не поджидай у окна

Отдай ключи,мне пора

Лучше убей сама себя

Не вынуждай,тоска

 

Я буду рад потерять тебя

Не вижу приград,хотя есть одна

Когда ты ушла

Почему так хорошо?

Я буду рад потерять тебя

Не вижу приград,хотя есть одна

Когда ты ушла

Почему так хорошо,тоска?

英译:

I know you need my love

Leave and don't come back

I'll find something to do with myself

Run away, fly away from me, anguish

 

I'll be happy to lose you

Don't see any obstacles, although there is one

When you left

Why did it feel so good, anguish?

 

Don't wait by the window

Give me the keys, it's time for me to go

Better kill yourself

Don't make me, anguish

 

I'll be happy to lose you

Don't see any obstacles, although there is one

When you left

Why did it feel so good, anguish?

I'll be happy to lose you

Don't see any obstacles, although there is one

When you left

Why did it feel so good, anguish?

中译:

我知道你需要我的爱

走开,不要再回来了

我将为自己找些事做

离开,远离我吧,忧郁

很高兴我摆脱了你

我没看到任何阻碍,虽然那里确实有一个(笔者注:还是感觉怪怪的。。。)

当你离开时

我为何感觉如此美妙,忧郁?

不要在窗边等待

把钥匙给我,我要动身了

你最好杀死你自己

不要逼我动手,忧郁

很高兴我摆脱了你

我没看到任何阻碍,虽然那里确实有一个

当你离开时

我为何感觉如此美妙,忧郁?

(笔者注:俄文中的Тоска似乎具有十分丰富的含义,如痛苦,忧郁,烦恼等等。这个词似乎在俄罗斯文化中扮演重要的角色。有点意思)

06.  Прогноз (Forecast) (预测)19:13 - 22:22

俄文歌词:

Мой дом укутывал сомненьями других

И эмитации побед

Луна всего лишь это зеркало для них

Которое не отражает больше свет

 

Последний сон на небе возле наших звезд

И медных бликов среди ярких облаков

Нечайных взглядов легкий тошный передоз

Бессмертный ветер поменяет наш прогноз

 

Мы заблудились,это было в один миг

Внутри завелся неспокойный паразит

Нас укачало,а он выдержал напор

Луна не даст нам больше места на двоих

 

Последний сон на небе возле наших звезд

И медных бликов среди ярких облаков

Нечайных взглядов легкий тошный передоз

Бессмертный ветер поменяет наш прогноз

Последний сон на небе возле наших звезд

И медных бликов среди ярких облаков

Нечайных взглядов легкий тошный передоз

Бессмертный ветер поменяет наш прогноз

英译:

My house wrapped others in doubts

And issuances of victories

The moon is just a mirror to them

One that no longer reflects light

 

The last dream on the sky next to our stars

And copper flares amid bright clouds

A nauseous light overdose of accidental glances

The immortal wind will change our forecast

 

We got lost, it happened in a single moment9

A restless parasite has infested us inside

We got motion sick, but it withstood the force

The moon won't give us space for two anymore

 

The last dream on the sky next to our stars

And copper flares amid bright clouds

A nauseous light overdose of accidental glances

The immortal wind will change our forecast

The last dream on the sky next to our stars

And copper flares amid bright clouds

A nauseous light overdose of accidental glances

The immortal wind will change our forecast

中译:

我的房子被他人的怀疑

和宣告胜利的消息包围

对他们来说,

月亮只是一面不再反光的镜子

在我们的星星附近

天空中的最后一个梦

明亮的云层中透出铜色的闪光

无心的一瞥令我感到恶心

永生的风将改变我们的预测 (笔者注:好怪!肯定是哪里不对!)

我们都迷失了自己,在那一个瞬间

一只焦躁的寄生虫在我们的体内生长

我们头晕目眩,却勉力维持

月亮不再会给我们容纳两个人的空间

在我们的星星附近

天空中的最后一个梦

明亮的云层中透出铜色的闪光

无心的一瞥令我感到恶心

永生的风将改变我们的预测

07. Судно (Bedpan) (夜壶) 22:22 - 24:43

俄文歌词:

Эмалированное судно1

Окошко,тумбочка,кровать

Жить тяжело и не уютно

Зато уютно умирать

Эмалированное судно

Окошко,тумбочка,кровать

Жить тяжело и не уютно

Зато уютно умирать

 

И тихо капает из крана

И жизнь растрепана,как блядь

Выходит как бы из тумана

И видит - тумбочка,кровать

 

И я пытаюсь приподняться

Хочу в глаза ей поглядеть

Взглянуть в глаза и разрыдаться

И никогда не умереть,никогда не умереть

Никогда не умереть,никогда не умереть,никогда не умереть

 

Эмалированное судно

Окошко,тумбочка,кровать

Жить тяжело и не уютно

Зато уютно умирать

Эмалированное судно

Окошко,тумбочка,кровать

Жить тяжело и не уютно

Зато уютно умирать

英译:

An enamel-coated container,

A window, nightstand and a bed;

Living is difficult, uncozy;

But it is cozy turning dead.

 

An enamel-coated container,

A window, nightstand and a bed;

Living is difficult, uncozy;

But it is cozy turning dead.

 

It's dripping quietly from the faucet;

And life, all messy like a *****,

Appears like coming out of hazes,

And sees the nightstand with the bed.

 

And I am trying to sit up, as

I want to look life in the eye,

Look in the eye, burst out crying,

And hope that I will never die, hope that I will never die...

 

Hope that I will never die...

Hope that I will never die...

Hope that I will never die, hope that I will never die...

 

An enamel-coated container,

A window, nightstand and a bed;

Living is difficult, uncozy;

But it is cozy turning dead.

 

An enamel-coated container,

A window, nightstand and a bed;

Living is difficult, uncozy;

But it is cozy turning dead

中译:

搪瓷的夜壶

窗户,床头柜,床

生活艰难而痛苦

而死亡却是舒适的

搪瓷的夜壶

窗户,床头柜,床

生活艰难而痛苦

而死亡却是舒适的

自水龙头中安静的滴落

生活一团糟

他仿佛从雾中出现

看到了床头柜和床

我试着起身

与生活的眼睛对视

看着它的眼睛,然后泪如雨下

祈求我永远不会死去 x6 (笔者注:朴树在《妈妈,我...》中也唱过“我活得不耐烦,可是又不想死”,感觉有些奇妙的相似之处)

搪瓷的夜壶

窗户,床头柜,床

生活艰难而痛苦

而死亡却是舒适的

搪瓷的夜壶

窗户,床头柜,床

生活艰难而痛苦

而死亡却是舒适的

(笔者注:歌词来源于俄罗斯诗人Boris Ryzhy (诗人于2001年5月7日自杀,终年26岁)诗人作品的主题围绕着后苏联时代的绝望和无处不在的犯罪。诗人似乎死于抑郁和酗酒,而这仿佛是俄国诗人的职业病。。。

08. Коммерсанты (Merchants)(商人)24:43 - 28:31

俄语歌词:

Переделывают явь

Переписывают главы

Перекидывают грязь

В чужие страны

 

Продвигают страшную пропаганду

Ну а мы,прекрасно жрем

Коммерсанты

 

Спекулируют "не" "за"

Провацируют всех против

За ведущие глаза

Жизни просят

 

Продвигают страшную пропаганду

Ну а мы,прекрасно жрем

Коммерсанты

Продвигают страшную пропаганду

Ну а мы,прекрасно жрем

Коммерсанты

英译:

Remaking reality

Rewriting chapters

Throwing dirt over

To other countries

 

They're pushing frightening propaganda

And well, us, we gobble it up fine

Merchants

 

Speculating, "against" "for"

Provoking everyone against

For dominant eyes

They ask for life

 

They're pushing frightening propaganda

And well, us, we gobble it up fine

Merchants

They're pushing frightening propaganda

And well, us, we gobble it up fine

Merchants

中译:

重塑现实

改写篇章

往来穿梭各个国家

他们在推行令人恐惧的宣传

而我们,毫无防备的将它一口吞下

商人们

质疑所有的“反对”或是”为了“

煽动所有人之间的对立

为了换取主导眼(笔者注:英文和俄文中都出现了主导眼/dominant eye这个医学名词,感觉不太合理)

他们的要价是人们的生活

他们在推行令人恐惧的宣传

而我们,毫无防备的将它一口吞下

商人们

09. Клетка (Cell)(牢笼)28:31 - 33:17

俄文歌词:

И вот, эта улица1

Войди в этот дом

Поднимись на восьмой этаж

Позвони в звонок

Постучи в эту дверь

И тебе никто не откроет

Беги, дурак

Беги, дурак

 

Вниз по лестничной клетке,сквозь записки на стенках

Позабытые навсегда

Вниз по лестничной клетке,как ожоги на побелке

Непонятны как и я

Вниз по лестничной клетке

 

И где та улица?

И где тот дом?

На каком этаже ждут нас?

Где откроют без звонка

Где без стука войду

Там, где скажут "привет" и я не убегу

Не убегу

 

Вниз по лестничной клетке, сквозь записки на стенках

Позабытые навсегда

Вниз по лестничной клетке, как ожоги на побелке

Непонятны как и я

Вниз по лестничной клетке

英译:

And this is the street

Enter this building

Go up to the eighth floor

Ring the bell

Knock on this door

And nobody will open it for you

Run, fool

Run, fool

 

Down the staircase cage, through the writings on the walls

Forgotten forever

Down the staircase cage, like the burns on the whitewash

Obscure just like me

Down the staircase cage

 

And where's that street?

And where's that house?

On what floor they are expecting us?

Where they will open without ringing

Where I will enter without knocking

There, where they will say "hello" and I won't run away

Won't run away

 

Down the staircase cage, through the writings on the walls

Forgotten forever

Down the staircase cage, like the burns on the whitewash

Obscure just like me

Down the staircase cage

中译:

就是这条街

走进这座建筑

上八楼

按响门铃

敲门

而没人会为你开门

快跑,傻瓜

快跑,傻瓜

走下楼梯间

穿过墙上的字迹

它们已被永久的遗忘

走下楼梯间

像被粉刷过的墙上烧伤的痕迹

它们像我一样难以被理解

我跑下楼梯间

那条街在哪?

那座房子在哪?

他们在哪一层等我?

他们不用听到门铃就会打开房门

而我不用敲门就能走进

在那里,他们会向我打招呼,而我不会逃离

不会逃离

走下楼梯间

穿过墙上的字迹

它们已被永久的遗忘

走下楼梯间

像被粉刷过的墙上烧伤的痕迹

它们像我一样难以被理解

(笔者:终于做完了。。。其实还是有非常多的地方奇怪又不通顺。感觉基于谷歌翻译和英文译本恐怕会曲解很多作者原有的表达,吃了没文化的亏!感叹翻译也不是谁都能当的。。。)



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有